구글이 소설도 번역할 수 있나요? – 문학 텍스트에 적용한 프→한 기계번역 기술의 한계와 가능성

논문상세정보
' 구글이 소설도 번역할 수 있나요? – 문학 텍스트에 적용한 프→한 기계번역 기술의 한계와 가능성' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 선정 방법
논문영향력 요약
주제
  • post-traitement
  • textes littéraires
  • traduction automatique assisté par ordinateur
  • traduction automatique du français en coréen
  • évaluation de la traduction automatique
  • 기계번역 성능평가
  • 기계보조번역
  • 문학 텍스트
  • 프→한 기계번역
  • 후처리
동일주제 총논문수 논문피인용 총횟수 주제별 논문영향력의 평균
83 0

0.0%

' 구글이 소설도 번역할 수 있나요? – 문학 텍스트에 적용한 프→한 기계번역 기술의 한계와 가능성' 의 참고문헌

  • 한문고전문헌의 기계번역 평가방안 탐색
    정성훈 [2021]
  • 영한 포스트에디팅 생산성에 대한 고찰- 시간적 노력을 중심으로
    이준호 [2021]
  • 신경망 기계번역의 작동 원리와 번역의 정확률 - 중한 번역을 실례로
    강병규 [2018]
  • 시대의 초상: 사르트르가 만난 전환기의 사람들
  • 불어 언어분석 및 한/불 자동번역 지식에 관한 연구
    윤애선 [2016]
  • 문학번역 적용을 위한 기계번역의 현주소
    이준호 [2019]
  • 문학 텍스트에서 프→한 기계번역 정확도 평가와 오류 유형 분석
    손승희 [2022]
  • 독-한 기계번역 정확도 평가의 언어학적 접근 – 구글번역기와 네이버 파파고를 중심으로
    유수린 [2021]
  • 단지 세상의 끝
  • 나무를 심은 사람
    Giono, Jean [2009]
  • 기계화되기 어려운 인간 능력과 문학번역 능력 비교․고찰 및 논의
    마승혜 [2017]
  • 기계번역 담론에 대한 비판적 고찰
    송연석 [2018]
  • 기계번역 결과물의 오류유형 고찰
    서보현 [2018]
  • 『디지털 바벨탑』 세우기, 어디까지 왔나? – 프-한 기계번역의 현황과 전망
    윤애선 [2019]
  • Translation and the internet: Evaluating the quality of free online machine translators
  • Spring, Summer, Fall, Winter... And Spring. Une Histoire De La Traduction Automatique
  • Routledge Handbook of Translation and Memory
  • Re-evaluating the role of BLEU in machine translation research
  • Overcoming the Curse of Sentence Length for Neural Machine Translation using Automatic Segmentation
  • Meteor 1.3: Automatic metric for reliable optimization and evaluation of machine translation systems
  • Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence
  • METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments
  • Linguistic data annotation specification: Assessment of fluency and adequacy in translations
  • Google’s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation
    Wu, Yonghui [2016]
  • Google Translate(GNMT)PC버전
  • Frantext
  • Error analysis of statistical machine translation output
  • Applicability and application of machine translation quality metrics in the patent field
  • AI 시대, 문학번역에서 기계번역과 인간번역 비교분석 연구 - 똘스또이의 『유년시절』번역 분석을 중심으로
    전혜진 [2019]
  • A study of translation edit rate with targeted human annotation
  • A Quality Comparison of English Translations of Korean Literature between Human Translation and Post-Editing
    이일재 [2018]
  • (Meta-) evaluation of machine translation
  • "문학작품 기계번역의 한계에 대한 상세 고찰"
    마승혜 [2018]