저작권과 통역 윤리- 회의통역사의 권리, 책임, 역할의 관점에서 -

' 저작권과 통역 윤리- 회의통역사의 권리, 책임, 역할의 관점에서 -' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 선정 방법
논문영향력 요약
주제
  • copyrights to interpretation
  • interpreters’ association
  • interpreters’ ethics
  • literaryworks
  • rights of interpreters
동일주제 총논문수 논문피인용 총횟수 주제별 논문영향력의 평균
17 0

0.0%

' 저작권과 통역 윤리- 회의통역사의 권리, 책임, 역할의 관점에서 -' 의 참고문헌

  • 통번역사의 직업윤리
    이향 [2018]
  • 통번역사를 위한 직업윤리 교육의 현황 및 인식: 국내 통번역대학원의 사례를 중심으로 한 예비적 고찰
    함희주 [2016]
  • 지적재산권 강화경향과 정보공유와의 관계에 대한 고찰: 헌법이념상 저작권개념을 중심으로
    김종보 [2005]
  • 저작권의 역사와 철학
    남형두 [2008]
  • 저작권법의 이론과 현실
    박성호 [2006]
  • 저작권법원론
    장인숙 [1996]
  • 저작권법
    오승종 [2005]
  • 윤리적 갈등 사례에 대한 예비통역사의 인식 연구*
    임세인 [2021]
  • 국내 번역 윤리 규정의 현황 및 관련 규정의 필요성 고찰
    신지선 [2012]
  • 공무원을 위한 저작권
    최종철 [2009]
  • 「저작권법」
    박성호 [2014]
  • 「저작권법」
    오승종 [2016]
  • The Discourse of Court Interpreting: Discourse Practices of the Law, the Witness, and the Interpreter Vol. 52
    Hale, S. B [2004]
  • Proposal for a Hieronymic Oath
  • Introduction to Court Interpreting
  • Interpreting as Interaction
  • Interpreter ethics : A review of the traditional and electronic literature
  • Intellectual Property
    Hesse, C [2006]
  • Grey Areas: Dealing with interpretation situational quandaries
    임향옥 [2014]
  • Ethics in the teaching of conference interpreting
    Donovan, C. [2011]
  • Ethical considerations for students of interpretation
    임향옥 [2015]
  • Codes of ethics: What are they really and what should they be?
    Wood, G. [2003]
  • Code of professional ethics. International Association of Conference Interpreters
  • Code of Ethics. Australian Institute of Interpreters and Translators Inc
  • Bringing ethics into translator training
    Drugan, J. [2011]
  • 2차적 저작물로서의 통역: 법률 검토 및 통역사 인식과 침해 경험에 대한 설문조사
    최은아 [2017]