번역사의 번역교육 경험이 포스트에디팅 결과물의 품질에 미치는 영향에 관한 사례연구

' 번역사의 번역교육 경험이 포스트에디팅 결과물의 품질에 미치는 영향에 관한 사례연구' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 선정 방법
논문영향력 요약
주제
  • machine translation post-editing
  • post-editing education
  • post-editing quality
  • translation education
  • 기계번역 포스트 에디팅
  • 번역 교육
  • 포스트에디팅 교육
  • 포스트에디팅 품질
동일주제 총논문수 논문피인용 총횟수 주제별 논문영향력의 평균
193 0

0.0%

' 번역사의 번역교육 경험이 포스트에디팅 결과물의 품질에 미치는 영향에 관한 사례연구' 의 참고문헌

  • 한국어·영어 번역 말뭉치 AI데이터 구축 가이드라인
    신석환 [2019]
  • 한국어-영어 번역(병렬) 말뭉치 AI데이터
  • 학부번역전공자의 기계번역 포스트에디팅, 무엇이 문제이고, 무 엇을 가르쳐야 하는가?
    이상빈 [2017]
  • 학부 번역교육의 효율성 제고방안에 관한 소고 : 이론 기반 텍 스트 분석 교과의 도입
    김순영 [2006]
  • 포스트에디팅: 최적의 협업방식을 찾아서
    신지선 [2017]
  • 인간 vs AI 번역대결서 인간 압승… AI, 문학 번역 취약
  • 번역학계와 언어서비스업체(LSP)간 산학협력연구: ‘포스트에디팅 생산성’과 ‘기계번역 엔진 성능 비교
    김순미 [2019]
  • 번역 교육의 새로운 ‘통합’ 패러다임 제안
    신지선 [2019]
  • 기계번역 결과물의 오류유형 고찰
    서보현 [2018]
  • 국내 학부 번역교육과정에 대한 고찰 —번역능력(translation competence)의 관점에서
    김순영 [2008]
  • “석사 과정의 기계번역 수업에 대한 소고: 한일번역 전공생의 포스트 에디팅 사례를 통하여”
    박혜경 [2018]
  • ound in translation: more accurate, fluent sentences in Google Translate
  • The Impact of Google Neural Machine Translation on Post-Editing by Student Translators
  • The Fourth Industrial Revolution: What It Means and How to Respond
  • Teaching Post-Editing: a Proposal for Course Content
  • Reparing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes
  • Post-editing Productivity with Neural Machine Translation: An Empirical Assessment of Speed and Quality in the Banking and Finance Domain
  • Language Engineering and Translation: Consequences of Automation
  • ISO 18587:2017 Translation services - post-editing of machine translation output – requirements
  • ISO 17100:2015 Translation services - requirement for translation services
  • How Does the Post-Editing of Neural Machine Translation Compare with From-Scratch Translation? A Product and Process Study
  • Handbook of translation studies 1
  • Evaluating models
  • Conceptualizing Translation Revision Competence: A Pilot Study on the ‘Fairness and Tolerance’ Attitudinal Component
  • Competence-Based Curriculum Design for Training Translators
  • 2019 NIA 자동번역후편집(MTPE) 가이드라인
    남보라 [2019]
  • . 번역교육 관련 연구동향 및 연구과제 고찰-교육내용, 수업 방법, 평가방식을 중심으로
    신지선 [2013]