『엄마를 부탁해』 : 아랍어 번역본 텍스트 사례분석

논문상세정보
    • 저자 김정아 임은선
    • 제어번호 106587881
    • 학술지명 아랍어와 아랍문학
    • 권호사항 Vol. 24 No. 1 [ 2020 ]
    • 발행처 한국아랍어아랍문학회
    • 자료유형 학술저널
    • 수록면 59-93
    • 언어 Korean
    • 출판년도 2020
    • 등재정보 KCI등재
    • 판매처
    유사주제 논문( 0)

' 『엄마를 부탁해』 : 아랍어 번역본 텍스트 사례분석' 의 참고문헌

  • 한국어-아랍어 영화 자막 번역 연구 -직역과 중역을 중심으로-
    안희연 [2019]
  • 한국 현대 소설의 영어 번역 출판 전략
    최수연 [2017]
  • 텍스트의 즐거움
  • 이청준의 소설 『흰옷』의 프랑스어 번역 L’Harmonium에 나타난 삭제 양상이 작품에 미치는 영향
    남윤지 [2018]
  • 엄마를 부탁해
    신경숙 [2008]
  • 아랍어 번역에 나타난 문화 어휘에 관한 고찰 -신경숙의 『엄마를 부탁해』를 중심으로-
    곽순례 [2017]
  • 번역의 공격과 수비
    안정효 [2002]
  • 번역에 있어서 효과의 등가성과 번역 손실
    정연일 [1999]
  • 등가성과 충실성의 관점에서 본 시 번역 사례: 『이상한 나라의 앨리스』를 중심으로
    김혜경 [2016]
  • 『엄마를 부탁해』아랍어 번역에 나타나는 문제점 연구
    김주희 [2018]
  • https://www.yna.co.kr/view/AKR20181030142000005?input=1195m
  • http://www.alittihad.ae/details.php?id=57984&y=2016
  • http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=103&oid=001&aid=0005003569
  • Translation Studies
  • The New Koreans: The Story of a Nation
  • Popularizing Shin Kyung-sook in English: Please Look after Mom
    윤선경 [2013]
  • Please Look After Mom