Comparing and Evaluating two English versions of Samguk Yusa

박영란 2019년
' Comparing and Evaluating two English versions of Samguk Yusa' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 선정 방법
논문영향력 요약
주제
  • Overlooked Historical Records of the Three Korean Kingdoms(『한국 고대 삼국의 빠져버린 역사』)
  • Samguk Yusa: Legends and History of the Three Kingdoms of Ancient Korea(『삼국유사: 고대 삼국의 전설과 역사』)
  • intertextual coherence(상호 텍스트 간의 일관성)
  • intratextual coherence(텍스트 안에서의 일관성)
  • translators’ purposes(번역자의 목적)
동일주제 총논문수 논문피인용 총횟수 주제별 논문영향력의 평균
8 0

0.0%

' Comparing and Evaluating two English versions of Samguk Yusa' 의 참고문헌

  • 삼국유사
    일연 [2006]
  • 新編三國遺事
    일연 [2006]
  • Turns of Translation Studies
  • Towards a General Theory of Translational Action: Spokos Theory Explained
    Reiss, K. [2014]
  • Samguk Yusa: Legends and History of the Three Kingdoms of Ancient Korea
    Ilyon [2004]
  • Overlooked Historical Records of the Three Korean Kingdoms
    Ilyon [2014]
  • Method in Translation History
    Pym, A. [2014]
  • Intercultural communication in the translation of history text