루마니아에서의 한국문학번역: 실태와 개선점 및 번역교육에 대한 고찰

곽동훈 2019년
논문상세정보
' 루마니아에서의 한국문학번역: 실태와 개선점 및 번역교육에 대한 고찰' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 선정 방법
논문영향력 요약
주제
  • Korean Literature Translation
  • Literary Missionary
  • Translation-publishing Support
  • the Nurture of Translators
  • 문학의 전도사
  • 번역˗출판 지원
  • 번역가 양성
  • 한국문학번역
동일주제 총논문수 논문피인용 총횟수 주제별 논문영향력의 평균
43 0

0.0%

' 루마니아에서의 한국문학번역: 실태와 개선점 및 번역교육에 대한 고찰' 의 참고문헌

  • 회원의 자리: 루마니아와 북한
    이웅수 [2008]
  • 한국어 사용자수 순위, 프랑스어 제치고 세계 13위
  • 한국문학이 프랑스에 들어오는 한 방법에 대하여 - 김애란 「달려라, 아비」의 두 가지 번역 읽기
    이현희 [2018]
  • 한국고전문학의 해외인지도와 체코어 번역에 영향을주는 요인들
  • 학부의 실용번역 교육 사례 연구
    주진국 [2017]
  • 학부 유학생을 위한 번역 글쓰기 수업 방안 연구
    김민영 [2018]
  • 의미중복에 대하여
    임지룡 [1983]
  • 외국인을 위한 한국문학
    최운식 [2010]
  • 세계문학과 번역의 맥락 속에서 살펴 본 한국문학의 오늘
    정명교 [2013]
  • 번역행위의 목적성
  • 번역학의 어제와 오늘
    김지원 [2004]
  • 문화 번역 평가 및 감수 기준으로서의 스코포스 이론의 효용 - 서울특별시 제작 만화가이드북 『경복궁』 영문번역판을 중심으로 -
    정호정 [2009]
  • 동유럽 지역의 한국어 교육과 문법 교육
    최권진 [2005]
  • 국어 한자어와 고유어의 동의중복 현상
    노명희 [2006]
  • 국어 동의중복 현상
    노명희 [2009]
  • 국가이미지전쟁
  • The translator’s invisibility: A history of translation
  • TES(Translation Evaluation System) 분석을 통해 살펴본 번역오류항목 가중치에 관한 연구 -한일 번역물 분석을 중심으로
    장혜선 [2011]
  • Principles of the History of Language
  • Pleonasm and hypercharacterization
  • Fluxul Memoriei
  • Characteristics of Pleonastic Expressions in Korean