『게일 유고』소재 한국고전번역물(2) - 게일의 미간행 육필 <흥부전 영역본>에 대하여 -

논문상세정보
' 『게일 유고』소재 한국고전번역물(2) - 게일의 미간행 육필 <흥부전 영역본>에 대하여 -' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 선정 방법
논문영향력 요약
주제
  • 20-sheet heung-boo jun published in seoul
  • <한글필사본>
  • allen
  • gale
  • galeshandwrittenheung-boojun
  • the gale papers in toronto
  • translation practice
  • 『게일 유고』
  • 게일
  • 경판20장본흥부전
  • 번역용례
  • 알렌
동일주제 총논문수 논문피인용 총횟수 주제별 논문영향력의 평균
150 0

0.0%

' 『게일 유고』소재 한국고전번역물(2) - 게일의 미간행 육필 <흥부전 영역본>에 대하여 -' 의 참고문헌

  • ?흥부전?의 傳承 樣相 - 出版文化와의 관련을 중심으로 -
    최진형(崔鎭亨) 어문연구(語文硏究) 34 (4) : 205 ~ 228 [2006]
  • 흥부전 전집 1-3
    김진영 박이정 [1997]
  • 흥부전 연구
    유광수 계명문화사 [1993]
  • 흥부전 연구
    정충권 월인 : 5 ~ 130 [2003]
  • 흥부전 연구
    인권환 집문당 [1991]
  • 해외 한국본 고문헌 자료의 탐색과 검토
    King, R. 삼경문화사 [2012]
  • 한국어의 근대와 이중어사전 Ⅰ-Ⅺ
    황호덕 박문사 [2012]
  • 한국서지
    모리스 쿠랑 일조각 [1994]
  • 한국 고전소설의 외국어 번역 양상과 의미-J.S.게일의 <토생전 > 번역을 중심으로
    권순긍 코기토 77 : 193 ~ 220 [2015]
  • 한국 고전번역가의 초상 : 게일의 고전학 담론과 고소설 번역의 지평
    이상현 소명출판 [2012]
  • 한국 고소설 영역본으로의 초대
    오윤선 집문당 [2008]
  • 판소리계 소설의 해외 영문번역 현황과 전망
    이문성 한국학연구 (38) : 259 ~ 285 [2011]
  • 판소리 향유층의 변동과 판소리 사설의 변화 - ‘흥부가’의 사설을 중심으로
    정출헌 판소리연구 11 : 103 ~ 104 [2000]
  • 알렌 <백학선전 >영역본 연구 -모리스 쿠랑의 고소설 비평을 통해 본 알렌 고소설영역본의 의미-
    이상현 비교한국학 Comparative Korean Studies 20 (1) : 289 ~ 335 [2012]
  • 묻혀진 <심청전 > 정전화의 계보
    이상현 고소설연구 32 [2011]
  • 근대 초기 고소설의 전변양상과 담론화
    권순긍 고소설연구 36 [2013]
  • 경판방각소설 판본 연구
    이창헌 태학사 [2000]
  • 게일의 한국고소설 번역과 그 통국가적 맥락― 『게일 유고』(Gale, James Scarth Papers) 소재 고소설관련 자료의 존재양상과 그 의미에 관하여 ―
    이상현 비교한국학 Comparative Korean Studies 22 (1) : 11 ~ 54 [2014]
  • 게일(J.S.Gale)의「옥중화」번역의 원리와 그 지향점―J. S. Gale, “Choon Yang“(The Korea Magazine 1917.9~1918.8)에 누락․변용된「옥중화」 속 언어표현의 의미
    이진숙 비교문학 65 [2015]
  • 『게일 문서(Gale, James Scarth Papers)』 소재 <심청전 >, <토생전 > 영역본의 발굴과 의의
    권순긍 고소설연구 (30) : 419 ~ 494 [2010]
  • 「흥부전」의 주제와 현대적 의미- 근대극복을 위한 문학연구 방법론 모색 시고
    김창현 비교문학 (41) : 279 ~ 308 [2007]
  • 「게일 유고(Gale, James Scarth Papers)」(토론토대 토마스피셔 희귀본 장서실)
  • Occidental Literature on Korea
    Underwood, H. H. Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society 20 [1931]
  • Korean Tales
    Allen, H. N. The Nickerbocker Press [1889]
  • Korea Fact and Fancy의 書評
    구자균 亞細亞硏究 6 (2) [1963]
  • James Scarth Gale and his History of Korean People
    Rutt, Richard the Royal Asiatic Society [1971]
  • <흥부전 >의 이본과 구성 연구
    김창진 경희대학교 [1991]
  • <춘향전 > 소설어의 재편과정과 번역 -게일(James Scarth Gale) <춘향전 > 영역본(1917) 출현과 그 의미-
    이상현 고소설연구 (30) : 375 ~ 418 [2010]
  • <경판본 흥부전 >의 두 가지 번역지평 -알렌, 쿠랑, 다카하시, 게일의 <흥부전 > 번역사례를 중심으로-
    이상현 열상고전연구 (47) : 357 ~ 412 [2015]