와카 번역사적 위치 - 『선역애국백인일수』-

박상현 2015년
논문상세정보
' 와카 번역사적 위치 - 『선역애국백인일수』-' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 선정 방법
논문영향력 요약
주제
  • kimeok
  • modern
  • one hundred patriotic poems in korean translation
  • position in translation history
  • waka
  • 근대
  • 김억
  • 번역사적 위치
  • 선역애국백인일수
  • 와카
동일주제 총논문수 논문피인용 총횟수 주제별 논문영향력의 평균
852 0

0.0%

' 와카 번역사적 위치 - 『선역애국백인일수』-' 의 참고문헌

  • 「순난유주」와 「우국유주」와의 관계성 연구-막부 말기의 와카 번역 텍스트-
    박상현 일본문화연구 (53) : 159 ~ 174 [2015]
  • 「명치천황어제근역」 텍스트의 관계론 연구 -세 텍스트는 어떤 관계에 있는가-
    박상현 일본문화연구 (51) : 125 ~ 140 [2014]
  • 해동가요
    김수장 경성제국대학 : 1 ~ 113 [1930]
  • 한국현대문학대사전’
  • 친일문학론
    임종국 민족문제연구소 : 1 ~ 527 [1966]
  • 이광수의「李方子殿下御歌九首謹譯」연구-번역 문제를 중심으로-
    박상현 日本文化學報 (63) : 167 ~ 184 [2014]
  • 육당 최남선의 와카(和歌) 번역 연구
    박상현 日本文化學報 (65) : 135 ~ 150 [2015]
  • 안서김억전집2-2
    박경수 한국문화사 : 1 ~ 597 [1987]
  • 신시대
    이광수 신시대사 : 20 ~ 21 [1941]
  • 시조유취경성
    최남선 한성도서주식회사 : 1 ~ 250 [1928]
  • 시문독본 정정합편
    최남선 신문관 : 1 ~ 280 [1923]
  • 서두수의『만엽집(萬葉集)』번역에 관한 연구 -「防人歌(사키모리노우다) : 치졸한 이식」을 중심으로-
    박상현 일본문화연구 (39) : 223 ~ 236 [2011]
  • 번역하는 문장들
    조재룡 문학과지성사 : 327 ~ [2015]
  • 매일신보
    [1910]
  • 나의 할아버지 육당 최남선
    최학주 나남 : 1 ~ 328 [2011]
  • 김억의『鮮譯 愛国百人一首』고찰
    김영 일어일문학연구 89 (2) : 345 ~ 363 [2014]
  • 김억의 와카(和歌) 번역 텍스트 연구:「殉難遺珠」를 중심으로
    박상현 한림일본학 (구 한림일본학연구) (25) : 119 ~ 138 [2014]
  • 김억의 『鮮訳 愛国百人一首』 연구
    박상현 통번역교육연구 7 (2) : 121 ~ 139 [2009]
  • 김억의 「만엽집초역」연구 -선역 기준을 중심으로-
    박상현 日本語文學 (40) : 207 ~ 226 [2009]
  • 국학의 형성과 고전 질서의 해체:『시문독본』의 번역문을 중심으로
    임상석 비교문학 (59) : 75 ~ 92 [2013]
  • 고킨와카슈(상)
    紀友則 소명출판사 : 1 ~ 363 [2010]
  • 防人等
    益田勝実 萬葉 (6) : 39 ~ [1952]
  • 防人歌試論
    身崎壽 萬葉 (82) : 22 ~ [1973]
  • 国民叢書四冊 静思余録
    徳富猪一郎 民有社 : 1 ~ 294 [1934]
  • 半島の光1-3
    정병욱 청운 : 249 ~ 507 [2005]
  • 『明治天皇御製謹譯』의 번역사적 위치 연구 - 춘원(春園) 이광수의 번역 방식을 중심으로 -
    박상현 일본연구 (21) : 77 ~ 100 [2014]