연구동향 분석
홈
알림
이용안내
오류접수
API
서비스소개
인기 연구 키워드 :
인기 활용 키워드 :
지하철 한글 역명의 중국어 표기에 대한 고찰
강경구
2015년
활용도 Analysis
논문 Analysis
연구자 Analysis
활용도 Analysis
논문 Analysis
연구자 Analysis
활용도
공유도
영향력
논문상세정보
저자
강경구
주제어
liberaltranslation
origin of the place name
place name in Chinese characters
Subway
Template
transliteration
英??音表
영한역음표
원 역명
음역
의역
중국어 역명
지하철
참고문헌( 12)
유사주제 논문( 334)
subway 88건
지하철 78건
transliteration 51건
음역 39건
template 32건
의역 30건
liberaltranslation 11건
origin of the place name 1건
place name in chinese characters 1건
영한역음표 1건
원 역명 1건
중국어 역명 1건
인용/피인용
지하철 한글 역명의 중국어 표기에 대한 고찰
' 지하철 한글 역명의 중국어 표기에 대한 고찰' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 요약
주제
liberaltranslation
origin of the place name
place name in chinese characters
subway
template
transliteration
英??音表
영한역음표
원 역명
음역
의역
중국어 역명
지하철
동일주제 총논문수
논문피인용 총횟수
주제별 논문영향력의 평균
347
0
0.0%
자세히
주제별 논문영향력
논문영향력
주제
주제별 논문수
주제별 피인용횟수
주제별 논문영향력
주제어
liberaltranslation
12
0
0.0%
origin of the place name
2
0
0.0%
place name in chinese charact ...
2
0
0.0%
subway
89
0
0.0%
template
33
0
0.0%
transliteration
52
0
0.0%
英??音表
1
0
0.0%
영한역음표
2
0
0.0%
원 역명
2
0
0.0%
음역
40
0
0.0%
의역
31
0
0.0%
중국어 역명
2
0
0.0%
지하철
79
0
0.0%
계
347
0
0.0%
* 다른 주제어 보유 논문에서 피인용된 횟수
0
닫기
' 지하철 한글 역명의 중국어 표기에 대한 고찰'
의 참고문헌
지하철 역이름 속 재밌는 역사 한계레신문
음성원
서울시 외국어(중국어) 표기기준
서울특별시
범내골의 유래
부산교통공사
국어의 로마자 표기법(제2000-8호
문화관광부
로마자 표기법
[2000]
民政部外交部关于韩国首都汉城中文译名变更为“首尔”的通报
中国地名研究所
外语地名汉字译写导则国家标准应用手册
民政部地名研究所
中国质检出版社
[2012]
外国地名译名手册
中国地名委员会
商务印书馆
[1983]
外国地名汉字译写通则
中国地名委员会
中文大辭典
中華學術院
崗出版有限公司
[1973]
中国的汉译外语地名中国地名
钟琳娜
世界地名翻译大辞典
周定国
中国对外翻译出版社
[2008]
世界人名翻译大辞典
新华通讯社译名室
中国对外翻译出版公司
[2007]
' 지하철 한글 역명의 중국어 표기에 대한 고찰'
의 유사주제(
) 논문