알베르 카뮈의 『이방인』 한국어 번역본들에 대한 문체론적 고찰

논문상세정보
' 알베르 카뮈의 『이방인』 한국어 번역본들에 대한 문체론적 고찰' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 선정 방법
논문영향력 요약
주제
  • etranger
  • grammaire
  • style
  • stylistique
  • traduction
  • 문법
  • 문체
  • 문체론
  • 번역
  • 이방인
동일주제 총논문수 논문피인용 총횟수 주제별 논문영향력의 평균
1,585 0

0.0%

' 알베르 카뮈의 『이방인』 한국어 번역본들에 대한 문체론적 고찰' 의 참고문헌

  • 한국과 서양-프랑스문학의 수용과 영향
    정기수 을유문화사 [1988]
  • 자유간접화법 연구 – A. Camus의 『이방인』을 중심으로 –
    정지영 인문논총 31 [1994]
  • 이인
    이기언 문학동네 [2011]
  • 이방인
    김예령 열린책들 [2011]
  • 이방인
    김화영 책세상 [2012]
  • 이방인
    이정서 새움 [2014]
  • 이방인
    이휘영 문예출판사 [1999]
  • 엣센스불한사전
    이휘영 민중서림 [1986]
  • 서농 이휘영 선생 20주기 추모문집
    이휘영 [2006]
  • 동아프라임 불한사전
    정지영 두산동아 [1998]
  • 『이인』의 이야기 정체성
    이기언 불어불문학연구 (98) : 129 ~ 174 [2014]
  • Situations I
    Sartre, J.-P. Explication Gallimard [1947]
  • R. Le degré zéro de l’écriture
    Barthes Seuil [1953]
  • M. Le français juridique
    Soignet Hachette [2012]
  • L’Étranger
    Albert Camus Gallimard [1962]
  • G. Éléments de stylistique française
    Molinié Puf [1986]
  • D. Éléments de linguistique pour le texte littéraire
    Maingueneau Bordas [1990]