박사

(The) relevance of differential expertise in conversational repair : resolving emergent knowledge gaps and negotiating epistemic identities in online ELF interaction

김선희 2018년
논문상세정보
' (The) relevance of differential expertise in conversational repair : resolving emergent knowledge gaps and negotiating epistemic identities in online ELF interaction' 의 주제별 논문영향력
논문영향력 선정 방법
논문영향력 요약
주제
  • Conversational repair
  • Identities in intercultural interaction
  • Interactional management of knowledge asymmetries
  • Multi-person interaction
  • Online ELF interaction
  • Other-initiated knowledge gaps
  • Self-initiated knowledge gaps
  • conversational analysis
  • englishasalinguafranca
동일주제 총논문수 논문피인용 총횟수 주제별 논문영향력의 평균
43 0

0.0%

' (The) relevance of differential expertise in conversational repair : resolving emergent knowledge gaps and negotiating epistemic identities in online ELF interaction' 의 참고문헌

  • 원거리 교육과 언어학습 고려대학교와 와세다대학교간의 프르젝트를 중심으로 [Long distance learning and language learning: Focusing on the Korea University and Waseda University Project]
    Park, K.-J. Seoul: Kyoung-jin Publishing [2004]
  • ten Have, P. (2007). Doing conversation analysis. (2nd ed.). London: Sage Publications.
  • Zimmerman, E. (2007). Constructing Korean and Japanese interculturality in talk. Pragmatics, 17(1), 71-94.
  • Young, R. F., & Miller, E. R. (2004). Learning as changing participation: Discourse roles in ESL writing conferences. The Modern Language Journal, 88(4), 519-535.
  • Young, R. F. (2011). Interactional competence in language learning, teaching, and testing. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (Vol. 2). (pp. 426-443). New York: Routledge.
  • Young, R. F. (2008). Language and interaction: An advanced resource book. London: Routledge.
  • Wong, J., & Waring, H. Z. (2010). Conversation analysis and second language pedagogy: A guide for ESL/EFL teachers. New York: Routledge.
  • Wong, J., & Olsher, D. (2000). Reflections on conversation analysis and nonnative speaker talk: An interview with Emanuel A. Schegloff. Issues in Applied Linguistics, 11(1), 111-128.
  • Widdowson, H. G. (2003). Defining issues in English language teaching. Oxford: Oxford University Press.
  • Widdowson, H. G. (1998). Context, community, and authentic language. TESOL Quarterly, 32(4), 705-716.
  • Widdowson, H. G. (1994). The ownership of English. TESOL Quarterly, 28(2), 377-389.
  • Watterson, M. (2008). Repair of non‐understanding in English in international communication. World Englishes, 27(3), 378-406.
  • Wantanabe, A. (2017). Developing L2 interactional competence: increasing participation through self-selection in post-expansion sequences. Classroom Discourse, 8(3), 271-293.
  • Walters, F. S. (2009). A conversation analysis–informed test of L2 aural pragmatic comprehension. TESOL Quarterly, 43(1), 29-54.
  • Walters, F. S. (2007). A conversation-analytic hermeneutic rating protocol to assess L2 oral pragmatic competence. Language Testing, 27(2), 155-183.
  • Walsh, S. (2002). Construction or obstruction: Teacher talk and learner involvement in the EFL classroom. Language Teaching Research, 6(1), 3-23.
  • Varonis, E. M., & Gass, S. M. (1985). Miscommunication in native/nonnative conversation. Language in Society, 14(3), 327-343.
  • Tudini, V., & Liddicoat, A. J. (2017). Computer-mediated communication and conversation analysis. In S. L. Thorne & S. May (Eds.), Language, education and technology. Encyclopedia of language and education (3rd ed.) (pp. 1-2). Berlin: Springer
  • Ting-Toomey, S.(1999), Communicating Across Cultures, New York: The Guilford Press.
  • Ting-Toomey, S. (1988). Intercultural conflict styles: A face-negotiation theory. In Y. Y. Kim & Q. B. Gudykunst (Eds.), Theories in intercultural communication (pp. 213-235). Newbury Park: Sage Publications.
  • Thomas, M., & Reinders, H. (2010). Task-based language learning and teaching with technology. London: Continuum.
  • Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4(2), 91-112.
  • Sung, C. C. M. (2014). English as a lingua franca and global identities: Perspectives from four second language learners of English in Hong Kong. Linguistics and Education, 26, 31-39.
  • Stivers, T., & Rossano, F. (2010). Mobilizing response. Research on Language and Social Interaction, 43(1), 3-31.
  • Stivers, T., & Robinson, J. D. (2006). A preference for progressivity in interaction. Language in Society, 35, 367-392.
  • Sotillo, S. M. (2000). Discourse functions and syntactic complexity in synchronous and asynchronous communication. Language Learning & Technology, 4(1), 77-110.
  • Smit, U. (2010). English as a lingua franca in higher education. Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Sidnell, J. (2010). Conversation analysis: An introduction. Chichester: Wiley- Blackwell.
  • Sert, O., & Walsh, S. (2013). The interactional management of claims of insufficient knowledge in English language classrooms. Language and Education, 27(6), 542-565.
  • Sert, O., & Seedhouse, P. (2011). Introduction: Conversation analysis in applied linguistics. Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language), 5(1), 1- 14.
  • Sert, O. (2015). Social interaction and L2 classroom discourse. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Sert, O. (2013). Epistemic status check as an interactional phenomenon in instructed learning settings. Journal of Pragmatics, 45, 13-28.
  • Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10, 209-232.
  • Seidlhofer, B. 2004. Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics. 24: 209-239.
  • Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.
  • Seedhouse, P., Walsh, S., & Jenks, C. (Eds.). (2010). Conceptualising learning in applied linguistics. Hampshire: Palgrave Macmillan.
  • Seedhouse, P. (2008). Learning to talk the talk: Conversation analysis as a tool for induction of trainee teachers. In S. Garton & K. Richards (Eds.), Professional encounters in TESOL: Discourses of teachers in teaching (pp. 42-57). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Seedhouse, P. (2005). Conversation analysis and language learning. Language Teaching, 38(4), 165-187.
  • Seedhouse, P. (2004). The interactional architecture of the language classroom: A conversation analysis perspective. Malden: Blackwell.
  • Schwartz, J. (1980). The negotiation for meaning: Repair in conversations between second language learners of English. In D. Larsen-Freeman (Ed.), Discourse analysis in second language research (pp. 138-153). Rowley: Newbury House.
  • Schegloff, E. A., Koshik, I., Jacoby, S., & Olsher, D. (2002). Conversation analysis and applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 3-31.
  • Schegloff, E. A., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The preference for selfcorrection in the organization of repair in conversation. Language, 53, 361-382.
  • Schegloff, E. A. (2013). Categories in action: Person-reference and membership categorization. In P. Drew & J. Heritage (Eds.), Contemporary studies in conversation analysis: Identities in interaction (pp. 51-80). London: SAGE Publications.
  • Schegloff, E. A. (2007b). A tutorial on membership categorization. Journal of Pragmatics, 39(3), 462-482.
  • Schegloff, E. A. (2007a). Sequence organization in interaction: A primer in conversation analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Schegloff, E. A. (2000). When others initiate repair. Applied Linguistics, 21(2), 205-243.
  • Schegloff, E. A. (1987). Some sources of misunderstanding in talk-in-interaction. Linguistics, 25, 201-218.
  • Schegloff, E. A. (1982). Discourse as an interactional achievement: Some uses of ‘uh huh’ and other things that come between sentences. In D. Tannen (Ed.), Analyzing discourse: Text and talk (pp. 71–93). Washington, DC: Georgetown University Press.
  • Schegloff, E. A. (1979). The relevance of repair to syntax-for-conversation. In T. Givon (Ed.), Discourse and syntax: Vol. 12. Syntax and semantics (pp. 261-286). New York: Academic Press.
  • Sato, M., & Ballinger, S. (Eds.). (2016). Peer interaction and second language learning: Pedagogical potential and research agenda. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Sacks, H., Schegloff, E. A. & Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50(4), 696-735.
  • Sacks, H., & Schegloff, E. A. (1979). Two preferences in the organization of reference to persons and their interaction. In G. Psathas (Ed.), Everyday language: Studies in ethnomethodology (pp. 15-21). New York: Irvington Publishers.
  • Sacks, H. (1992). Lectures on conversation. Oxford: Blackwell.
  • Sacks, H. (1972). On the analyzability of stories by children. In J. J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 325-345). New York: Holt, Rinehart and Winston.
  • Robinson, J. D. (2013). Epistemics, action formation, and other-initiation of repair: the case of partial questioning repeats. In M. Hayashi, G. Raymond & J. Sidnell (Eds.), Conversational repair and human understanding (pp. 261-292). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Raymond, G., & Heritage, J. (2006). The epistemics of social relations: Owning grandchildren. Language in Society, 35(5), 677 –705.
  • Raymond, G. (2003). Grammar and social organization: Yes/no interrogatives and the structure of responding. American Sociological Review, 68(6), 939- 967.
  • Rampton, B. (1990). Displacing the ‘native speaker’: Expertise, affiliation and inheritance. ELT Journal, 44(2), 97–101.
  • Psathas, G., & Anderson, T. (1990). The practices of transcription in conversation analysis. Semiotica, 78(1-2), 75-99.
  • Psathas, G. (1995). Conversation analysis: The study of talk-in-interaction. Thousand Oaks: Sage Publications.
  • Pomerantz, A. (1984b). Pursuing a response. In J. M. Atkinson & J. Heritage (Eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis (pp. 152–163). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Pomerantz, A. (1984a). Agreeing and disagreeing with assessments: Some features of preferred/dispreferred turn shapes. In J. M. Atkinson & J. Heritage (Eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis (pp. 57–101). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Pike, K. (1967). Language in relation to a unified theory of the structure of human behavior. The Hague: Mouton.
  • Philp, J., Adams, R., & Iwashita, N. (2014). Peer interaction and second language learning. New York: Routledge.
  • Pennycook, A. (2007). Global Englishes and transcultural flows. London: Routledge.
  • Pekarek Doehler, S., & Fasel Lauzon, V. (2015). Documenting change across time: longitudinal and cross-sectional CA studies of classroom interaction. In N. Markee. (Ed.), The handbook of classroom discourse and interaction (pp. 409-424). Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Pekarek Doehler, S. (2018). Elaborations on L2 interactional competence: the development of L2 grammar-for-interaction. Classroom Discourse, 9(1), 3-24.
  • Pekarek Doehler, S. (2010). Conceptual changes and methodological challenges: On language, learning and documenting learning in conversation analytic SLA research. In Seedhouse, P., Walsh, S. & Jenks, C. (Eds.), Conceptualizing learning in applied linguistics (pp. 105-126), Basingstoke: Palgrave MacMillan.
  • Paulus, T., Warren, A., & Lester, J. N. (2016). Applying conversation analysis methods to online talk: A literature review. Discourse, Context & Media, 12, 1-10.
  • Parker, Q. (2016). The world’s craziest drinking games. Chichester: Summersdale Publishers.
  • Park, K.-J, Nakano, M., & Lee, H. (2003). Cross-cultural distance learning and language acquisition. Seoul: Hankook Publishing.
  • Park, J. E. (2007). Co-construction of nonnative speaker identity in cross-cultural interaction. Applied Linguistics, 28(3), 339-360.
  • Pallotti, G., & Wagner, J. (Eds.). (2011). L2 learning as social practice: Conversation-analytic perspectives. Honolulu, HI: National Foreign Language Resource Center, University of Hawaii at Manoa.
  • Oittinen, T., & Piirainen-Marsh, A. (2015). Openings in technology-mediated business meetings. Journal of Pragmatics, 85, 47-66.
  • Norton, B., & Toohey, K. (2011). Identity, language learning, and social change. Language Teaching, 44(4), 412-446.
  • Norton, B. (2013). Identity and language learning: Extending the conversation. (2nd ed.). Bristol: Multilingual Matters.
  • Norton, B. (1997). Language, identity, and the ownership of English. TESOL Quarterly, 31(3), 409-429.
  • Noels, K. A., Pon, G., & Cl ment, R. (1996). Language, identity, and adjustment: The role of linguistic self-confidence in the acculturation process. Journal of Language and Social Psychology, 15(3), 246-264.
  • Nishizaka, A. (1999). Doing interpreting within interaction: The interactive accomplishment of a “henna gaijin” or “strange foreigner”. Human Studies, 22(2), 235-251.
  • Nishizaka, A. (1995). The interactive constitution of interculturality: How to be a Japanese with words. Human Studies, 18(2), 301-326.
  • Nickerson, C. (2005). English as a lingua franca in international business contexts. English for Specific Purposes, 24(4), 367-380.
  • Nakatsuhara, F. (2011). Effects of test-taker characteristics and the number of participants in group oral tests. Language Testing, 28(4), 1-26.
  • Myhill, J. (2003). The native speaker, identity, and the authenticity hierarchy. Language Sciences, 25(1), 77-97.
  • Mortensen, K., & Wagner, J. (2013). Conversation analysis and applied linguistics. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (pp. 1075-1082). Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Mori, J., & Hayashi, M. (2006). The achievement of intersubjectivity through embodied completions: A study of interactions between first and second language speakers. Applied Linguistics, 27(2), 195 –219.
  • Mori, J., & Hasegawa, A. (2009). Doing being a foreign language learner in a classroom: Embodiment of cognitive states as social events. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 47(1), 65-94.
  • Mori, J. (2007). Reconstructing the participants’ treatments of ‘interculturality’: Variations in data and methodologies. Pragmatics, 17(1), 123-141.
  • Mori, J. (2004). Negotiating sequential boundaries and learning opportunities: A case from a Japanese language classroom. The Modern Language Journal, 88(4), 536-550.
  • Mori, J. (2003). The construction of interculturality: A study of initial encounters between Japanese and American students. Research on Language and Social Interaction, 36(2), 143-184.
  • Mondada, L., & Pekarek Doehler, S. (2004). Second language acquisition as situated practice: Task accomplishment in the French second language classroom. The Modern Language Journal, 88(4), 501-518.
  • Moerman, M. (1996). The field of analyzing foreign language conversations. Journal of Pragmatics, 26(2), 147-158.
  • McCarthy, M. (2010). Spoken fluency revisited. English Profile Journal, 1, 1-15.
  • Mazur, J. (2004). Conversation analysis for educational technologists: Theoretical and methodological issues for researching the structures, processes and meaning of on-line talk. In D. H. Jonassen (Ed.), Handbook of research on educational communications and technology (pp. 1073-1098). New York: McMillian.
  • Maynard, D. W., & Heritage, J. (2005). Conversation analysis, doctor–patient interaction and medical communication. Medical education, 39(4), 428- 435.
  • May, L. (2009). Co-constructed interaction in a paired speaking test: The rater’s perspective. Language Testing, 26(3), 397-421.
  • Mauranen, A. (2012). Exploring ELF: Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Mauranen, A. (2006). Signaling and preventing misunderstanding in English as lingua franca communication. International Journal of Sociology of Language, 177, 123-150.
  • Matsumoto, Y. (2011). Successful ELF communications and implications for ELT: Sequential Analysis of ELF pronunciation negotiation strategies. The Modern Language Journal, 95(1), 97-114.
  • Markman, K. M. (2009). “So what shall we talk about” Openings and closings in chat-based virtual meetings. The Journal of Business Communication, 46(1), 150-170.
  • Markee, N., & Kasper, G. (2004). Classroom talks: An introduction. The Modern Language Journal, 88(4), 491-500.
  • Markee, N. (2008). Toward a learning behavior tracking methodology for CA-for- SLA. Applied Linguistics, 29(3), 404-427.
  • Markee, N. (2000). Conversation analysis. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Majlesi, A. R., & Broth, M. (2012). Emergent learnables in second language classroom interaction. Learning, Culture and Social Interaction, 1(3-4). 193-207.
  • Lynette, A. (2011). Interactional competence in a paired speaking test: features salient to raters. Language Assessment Quarterly, 8(2), 127-145.
  • Long, M. H., & Doughty, C. J. (Eds.). (2009). The handbook of language teaching. Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Long, M. H. (2007). Problems in SLA. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Long, M. H. (1997). Construct validity in SLA research: A response to Firth and Wagner. The Modern Language Journal 81(3), 318-323.
  • Lilja, N. (2014). Partial repetitions as other-initiations of repair in second language talk: Re-establishing understanding and doing learning. Journal of Pragmatics, 71, 98-116.
  • Liddicoat, A. J., & Scarino, A. (2013). Intercultural language teaching and learning. Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Liddicoat, A. J. (2011). An introduction to Conversation Analysis (2nd ed.). London: Continuum.
  • Levelt, W. M. J. (1989). Speaking: From intention to articulation. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Leung, C., Harris, R., & Rampton, B. (1997). The idealised native speaker, reified ethnicities, and classroom realities. TESOL Quarterly, 31(3), 543-560.
  • Lerner, G. H. (2003). Selecting next speaker: The context-sensitive operation of a context-free organization. Language in Society, 32, 177-201.
  • Lerner, G. H. (1996). On the “semi-permeable” character of grammatical units in conversation: conditional entry into the turn space of another speaker. In E. Ochs, E. Schegloff & S. Thompson (Eds.), Interaction and grammar (pp. 238-276). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lerner, G. H. (1993). Collectivities in action: Establishing the relevance of conjoined participation in conversation. Text, 13, 213-245.
  • Lerner, G. H. (1992). Assisted storytelling: Deploying shared knowledge as a practical matter. Qualitative Sociology, 15, 247-271.
  • Lee, Y.-A. (2015). Negotiating knowledge bases in pedagogical discourse: Relevance of identities to language classroom interactions. Text & Talk, 35(5), 621-642.
  • Lee, Y.-A. (2013). Descriptions of second language interaction: Toward descriptive adequacy. The Modern Language Journal, 97(4), 853-868.
  • Lee, Y.-A. (2012). Building connected discourse in non-native speech: Respecifying non-native proficiency. Pragmatics, 22(4), 591-614.
  • Lee, Y.-A. (2010). Learning in the contingency of talk-in-interaction. Text & Talk, 30(4), 403-422.
  • Lee, Y.-A. (2006). Towards respecification of communicative competence: Condition of L2 instruction or its objective? Applied Linguistics, 27(3), 349-376.
  • Larsen-Freeman, D. (2004). CA for SLA? It all depends. The Modern Language Journal, 88(4), 603-607.
  • Labov, W. (1972). Some principles of linguistic methodology. Language in Society, 1(1), 97-120.
  • Kurhila, S. (2006). Second language interaction. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
  • Kurhila, S. (2004). Clients or language learners: Being a second language speaker in institutional interaction. In R. Gardner & J. Wager (Eds.), Second language conversations (pp. 58-74). London: Continuum.
  • Kramsch, C. (2003b). Teaching language along the cultural fault line. In D. L. Lange & R. M. Paige (Eds.), Culture as the core: Perspectives on culture in second language learning (pp. 19-35). Greenwich: Information Age Publishing.
  • Kramsch, C. (2003a). Identity, role and voice in cross-cultural (mis)communication. In J. House, G. Kasper & S. Ross (Eds.), Misunderstanding in social life: Discourse approaches to problematic talk (pp. 129-153). New York: Pearson.
  • Kramsch, C. (1986). From language proficiency to interactional competence. The Modern Language Journal, 70(4), 366-372.
  • Kotani, M. (2017). Initiating side-sequenced vocabulary lessons: Asymmetry of linguistic knowledge and opportunities for learning in conversation. Pragmatics and Society, 8(2), 254-280.
  • Koshik, I., & Seo, M. S. (2012). Word (and other) search sequences initiated by language learners. Text & Talk, 32(2), 167-189.
  • Kondo, Y., Yoshida, S., Jing, H., Maswana, S., Oya, M., Owada, K., Ueda, N., & Murao, R. (2017). Cross-cultural distance learning: Social and global issues. Tokyo: Waseda University Academic Solutions Corporation.
  • Knapp, K., & Meierkord, C. (Eds.). (2002). Lingua franca communication. Frankfurt: Peter Lang.
  • Kitzinger, C., & Mandelbaum, J. S. (2013). Word selection and social identities in talk. Communication Monographs, 80, 176–198.
  • Kitzinger, C. (2013). Repair. In J. Sidnell & T. Stivers (Eds.), The handbook of conversation analysis (pp. 229–256). Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Kirkpatrick, A. (2007). World Englishes: Implications for international communication and English language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Kim, Y. (2012). Practices for initial recognitional reference and learning opportunities in conversation. Journal of Pragmatics, 44, 709-729.
  • Kecskes, I. (2014). Intercultural pragmatics. New York: Oxford University Press.
  • Kaur, J. (2017). Ambiguity related misunderstanding and clarity enhancing practices in ELF communication. Intercultural Pragmatics, 14(1), 25-47.
  • Kaur, J. (2012). Saying it again: Enhancing clarity in English as a lingua franca (ELF) talk through self-repetition. Text & Talk, 32(5), 593-613.
  • Kaur, J. (2011c). Doing being a language expert: The case of the ELF speaker. In J. Jenkins & A. N. Archibald (Eds.), Latest trends in ELF research (pp.53- 75). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  • Kaur, J. (2011b). Raising explicitness through self-repair in English as a lingua franca. Journal of Pragmatics, 43, 2704-2715.
  • Kaur, J. (2011a). Intercultural communication in English as a lingua franca: Some sources of misunderstanding. Intercultural Pragmatics, 8(1), 93-116.
  • Kaur, J. (2010). Achieving mutual understanding in world Englishes. World Englishes, 29(2), 192-208.
  • Kaur, J. (2009). Pre-empting problems of understanding in English as a lingua franca. In A. Mauranen, & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp. 107-123). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  • Kasper, G., & Wagner, J. (2011). A conversation-analytic approach to second language acquisition. In D. Atkinson (Ed.), Alternative approaches to second language acquisition (pp. 117-142). London: Routledge.
  • Kasper, G., & Kim, Y. (2015). Conversation-for-learning: Institutional talk beyond the classroom. In N. Markee (Ed.), The handbook of classroom discourse and interaction (pp. 390-408). Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Kasper, G. (2009). Locating cognition in second language interaction and learning: Inside the skull or in public view? International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 47(1), 11-36.
  • Kasper, G. (2004). Participant orientations in German conversation‐for‐learning. The Modern Language Journal, 88(4), 551-567.
  • Kalocsai, K. (2014). Communities of practice and English as a lingua franca: A study of students in a Central European context. Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Kachru, B. B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In R. Quirk & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literatures. (pp. 11–30). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Jenks, C., & Firth, A. (2013). Synchronous voice-based computer-mediated communication. In S. C. Herring D. Stein & T. Virtanen (Eds.), Handbook of pragmatics of computer-mediated communication (pp. 217- 242). Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Jenks, C. J., & Brandt, A. (2013). Managing mutual orientation in the absence of physical copresence: Multiparty voice-based chat room interaction. Discourse Processes, 50(4), 227-248.
  • Jenkins, J., Cogo, A., & Dewey, M. (2011). Review of developments in research into English as a lingua franca. Language Teaching, 44(3), 281-315.
  • Jenkins, J. (2011). Accommodating (to) ELF in the international university. Journal of Pragmatics, 43(4), 926-936.
  • Jenkins, J. (2009). English as a lingua franca: Interpretations and attitudes. World Englishes, 28(2), 200-207.
  • Jenkins, J. (2006b). Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca. TESOL Quarterly, 40(1), 157–181.
  • Jenkins, J. (2006a). Points of view and blind spots: ELF and SLA. International Journal of Applied Linguistics, 16(2), 137-162.
  • Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford: Oxford University Press.
  • Jefferson, G. (1987). On exposed and embedded correction in conversation. In G. Button., & J. R. E. Lee. Talk and social organization (pp. 86-100). Clevedon: Multilingual Matters
  • Jefferson, G. (1972). Side sequences. In D. Sundnow (Ed.), Studies in social interaction (pp. 294-338). New York: Free Press.
  • Jakonen, T., & Morton, T. (2015). Epistemic search sequences in peer interaction in a content-based language classroom. Applied Linguistics, 36(1), 73-94.
  • Jakonen, T. (2016). The integration of content and language in students’ task answer production in the bilingual classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1-17.
  • Jakonen, T. (2015). Handling knowledge: Using classroom materials to construct and interpret information requests. Journal of Pragmatics, 89, 100-112.
  • Jacoby, S. & Ochs, E. (1995). Co-construction: An introduction. Research on Language and Social Interaction, 28(3), 171-183.
  • Iwasaki, S. (2015). Collaboratively organized stance taking in Japanese: Sharing and negotiating stance within the turn constructional unit. Journal of Pragmatics, 83, 104-119.
  • Hynninen, N. (2012). ICL at the micro level: L2 speakers taking on the role of language experts. AILA Review, 25, 13-29.
  • Hynninen, N. (2011). The practice of ‘mediation’ in English as a lingua franca interaction. Journal of Pragmatics, 43(4), 965-977.
  • Hymes, D. (1972). On communicative competence. In: J. B. Pride & J. Holmes (Eds.) Sociolinguistics: Selected readings (pp. 269-293). Harmondsworth: Penguin.
  • Hymes, D. (1967). Models of the interaction of language and social setting. Journal of Social Issues, 23(2), 8-28.
  • Hutchy, I., & Woofitt, R. (2008). Conversation analysis. Cambridge: Polity Press.
  • Hua, Z. (2014). Exploring intercultural communication: Language in action. New York: Routledge.
  • House, J. (1999). Misunderstanding in intercultural communication: Interactions in English as a lingua franca and the myth of mutual intelligibility. In C. Gnutzmann (Ed.), Teaching and learning English as a global language (pp.73-89). T bingen: Stauffenburg.
  • Hosoda, Y. (2006). Repair and relevance of differential language expertise in second language conversations. Applied Linguistics, 27(1), 25-50.
  • Hester, S., & Eglin, P. (Eds.). (1997). Culture in action: Studies in membership categorization analysis. Washington, D.C.: Intemational Institute for Ethnomethodology and Conversation Analysis and University Press of America.
  • Herring, S. C. (2007). A faceted classification scheme for computer-mediated discourse. Language@Internet, 4(1), 1-37.
  • Heritage, J., & Raymond, G. (2005). The terms of agreement: Indexing epistemic authority and subordination in talk-in-interaction. Social psychology quarterly, 68(1), 15-38.
  • Heritage, J., & Clayman, S. (2011). Talk in action: Interactions, identities, and institutions. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  • Heritage, J. (2013b). Action formation and its epistemic (and other) backgrounds. Discourse Studies, 15(5), 551-578.
  • Heritage, J. (2013a). Epistemics in conversation. In J. Sidnell & T. Stivers (Eds.), The handbook of conversation analysis (pp. 370-394). Oxford: Wiley- Blackwell.
  • Heritage, J. (2012b). The epistemic engine: Action formation, sequence organization and territories of knowledge. Research on Language and Social Interaction, 45(1), 30–52.
  • Heritage, J. (2012a). Epistemics in action: Action formation and territories of knowledge. Research on Language and Social Interaction, 45(1), 1–29.
  • Heritage, J. (2010). Questioning in medicine. In A. F. Freed & S. Ehrlich (Eds.), “Why do you ask?” The function of questions in institutional discourse (pp. 42-68). New York: Oxford University Press.
  • Heritage, J. (1984). Garfinkel and ethnomethodology. London: Polity Press.
  • Hepburn, A., & Bolden, G. B. (2013). The conversation analytic approach to transcription. In J. Sidnell & T. Stivers (Eds.), The handbook of conversation analysis (pp. 57–76). Oxford:Wiley-Blackwell.
  • He, A. W., & Young, R. F. (1998). Language proficiency interviews: A discourse approach. In R. Young & A. W. He (Eds.), Talking and testing: Discourse approaches to the assessment of oral proficiency (pp. 1-24). Amsterdam: John Benjamins.
  • Hauser, E. (2017b). Learning and the immediate use(fulness) of a new vocabulary item. The Modern Language Journal, 101(4), 712-728.
  • Hauser, E. (2017a). Avoiding initiation of repair in L2 conversations-for-learning. Pragmatics, 27(2), 235-255.
  • Hauser, E. (2005). Coding ‘corrective recasts’: The maintenance of meaning and more fundamental problems. Applied Linguistics, 26(3), 293-316.
  • Hall, J. K., Hellermann, J., & Pekarek Doehler, S. (Eds.). (2011). L2 interactional competence and development. Bristol: Multilingual Matters.
  • Hall, J. K., & Pekarek Doehler, S. (2011). L2 interactional competence and development. In J. K. Hall., J. Hellermann & S. Pekarek Doehler (Eds.), L2 interactional competence and development (pp. 1-15). Bristol: Multilingual Matters.
  • Hall, J. K. (2004). Language learning as an interactional achievement. The Modern Language Journal, 88(4), 607-612.
  • Halbe, D. (2012). “Who’s there?” Differences in the features of telephone and faceto- face conferences. The Journal of Business Communication, 49(1), 48- 73.
  • Gumperz, J. J., & Cook-Gumperz, J. (1982). Introduction: Language and the communication of social identity. In J. J. Gumperz (Ed.), Language and social identity (pp. 1-21). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Gumperz, J. J. (Ed.). (1982b). Language and social identity. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Gumperz, J. J. (1997). Communicative competence. In N. Coupland & A. Jaworski (Eds.), Sociolinguistics: A reader and coursebook (pp. 39-48). New York: Palgrave Macmillan.
  • Gumperz, J. J. (1982a). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Graddol, D. (2006). English next. London: British Council.
  • Graddol, D. (1997). The future of English? London: British Council.
  • Goodwin, M. H., & Goodwin, C. (1986). Gesture and coparticipation in the activity of searching for a word. Semiotica, 62(1-2), 51-76.
  • Gonz lez-Lloret, M., & Ortega, L. (Eds.). (2014). Technology-mediated TBLT: Researching technology and tasks. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Goffman, E. (1983). The interaction order. American Sociological Review, 48, 1-17.
  • Goffman, E. (1963). Behavior in public place: Notes on the social organization of gatherings. New York: Free Press.
  • Giles, D., Stommel, W., Paulus, T., Lester, J., & Reed, D. (2015). Microanalysis of online data: The methodological development of “digital CA”. Discourse, Context & Media, 7, 45-51.
  • Gass, S. M., & Varonis, E. M. (1984). The effect of familiarity on the comprehensibility of nonnative speech. Language Learning, 34(1), 65-87.
  • Gass, S. M., & Mackey, A. (2012). The Routledge handbook of second language acquisition. New York: Routledge.
  • Gass, S. M. (1997). Apples and oranges: Or, why apples are not oranges and don’t need to be. The Modern Language Journal 82(1), 83-90.
  • Garfinkel, H. (1972). Remarks on ethnomethodology. In J. J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 301-324). New York: Holt, Rinehart & Winston.
  • Garfinkel, H. (1967). Studies in ethnomethodology. Englewood Cliffs: Prentice Hall.
  • Gardner, R., & Wagner, J. (Eds.). (2004). Second language conversations. New York: Continuum.
  • Gardner, R. (2008). Conversation analysis and orientation to learning. Journal of Applied Linguistics, 5(3), 229-244.
  • Gan, Z. (2010). Interaction in group oral assessment: A case study of higher- and lower-scoring students. Language Testing, 27(4), 585-602.
  • Galaczi, E. (2014). Interactional competence across proficiency levels: How do learners manage interaction in paired speaking test? Applied Linguistics, 35(5), 553-574.
  • Fukuda, C. (2006). Resistance against being formulated as cultural other. Pragmatics, 16(4), 429-456.
  • Ford, C. E., & Thompson, S. A. (1996). Interactional units in conversation: Syntactic, intonational, and pragmatic resources for the management of turns. In A. Ochs, E. A. Schegloff & S. A. Thompson (Eds.), Interaction and grammar (pp. 134-184). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Firth, A., & Wagner, J. (2007). Second/Foreign language learning as a social accomplishment: Elaborations on a reconceptualized SLA. The Modern Language Journal, 91(1), 800–820.
  • Firth, A., & Wagner, J. (1998). SLA property: No trespassing! The Modern Language Journal, 82(1), 91–94.
  • Firth, A., & Wagner, J. (1997). On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research. The modern language journal, 81(3), 285-300.
  • Firth, A. (2009b). The lingua franca factor. Intercultural Pragmatics, 6(2), 147-170.
  • Firth, A. (2009a). Doing not being a foreign language learner: English as a lingua franca in the workplace and (some) implications for SLA. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 47(1), 127-156.
  • Firth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’ English and conversation analysis. Journal of Pragmatics, 26, 237-259.
  • Egbert, M. (2013). Conversation analysis and dyads, triads, and more. In C. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (pp. 972-976). Oxford: Blackwell Publications.
  • Egbert, M. (2004). Other-initiated repair and membership categorization-some conversational events that trigger linguistic and regional membership categorization. Journal of Pragmatics, 36, 1467-1498.
  • Egbert, M. (1997). Some interactional achievements of other-initiated repair in multiperson conversation. Journal of Pragmatics, 27, 611-634.
  • Duff, P. A., & Roberts, C. (1997). The politics of transcription; transcribing talk: Issues of representation. TESOL Quarterly, 31(1), 167-172.
  • Drew, P., & Heritage, J. (Eds.). (2013). Contemporary studies in conversation analysis (Vol. 3): Identities in interaction. London: SAGE Publications.
  • Drew, P. (1997). ‘Open’ class repair initiators in response to sequential sources of troubles in conversation. Journal of pragmatics, 28(1), 69-101.
  • Drew, P. (1991). Asymmetries of knowledge in conversational interactions. In I. Markova & K. Foppa (Eds.), Asymmetries in Dialogue (pp. 29-48). Hemel Hepstead: Harvester.
  • Dewey, M. (2007). English as a lingua franca: An interconnected perspective. International Journal of Applied Linguistics, 17(3), 332–354.
  • Day, D. (2013). Conversation analysis and membership categories. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (pp. 1075-1082). Oxford: Wiley-Blackwell,
  • Davies, A. (1991). The Native Speaker in Applied Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Crystal, D. (2008). Two thousand million? English Today, 24(1), 3-6.
  • Crystal, D. (2003). English as a global language (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Cook, V. (Ed.). (2002). Portraits of the L2 user. New York: Multilingual Matters Ltd.
  • Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL quarterly, 33(2), 185-209.
  • Cogo, A. (2012). English as a Lingua Franca: concepts, use, and implications. ELT Journal, 66(1), 97-105.
  • Cogo, A. (2009). Accommodating difference in ELF conversations: A study of pragmatic strategies. In A. Mauranen & E. Ranta, (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp. 254-273). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  • Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
  • Celce-Murcia, M. (2007). Rethinking the role of communicative competence in language teaching. In E. Alcon Soler & M. P. Safont Jorda (Eds.), The intercultural language use and language learning (pp. 41-58). Dordrecht: Springer.
  • Carroll, D. (2000). Precision timing in novice-to-novice L2 conversations. Issues in Applied Linguistics, 11(1), 67-110
  • Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47.
  • Canagarajah, A. S. (2007). Lingua Franca English, multilingual communities and language acquisition. The Modern Language Journal, 91, 923–939.
  • Byram, M. (2008). From foreign language education to education for intercultural citizenship: Essays and reflections. Bristol: Multilingual Matters.
  • Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse studies, 7(4-5), 585-614.
  • Bucholtz, M., & Hall, K. (2004). Language and identity. In A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology (pp. 369-394). Oxford: Blackwell.
  • Bryman, A. (2001). Social research methods. Oxford: Oxford University Press.
  • Brutt-Griffler J. (2002). World English : A study of its development. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Brouwer, C. E. (2013). Conversation analysis methodology in second language studies. In C. A. Chapelle (Ed.). The Encyclopedia of applied linguistics (pp. 1075-1082). Oxford: Wiley-Blackwell,
  • Brouwer, C. E. (2004). Doing pronunciation: A specific type of repair sequence. In R. Gardner & J. Wager (Eds.), Second language conversations (pp. 93- 113). London: Continuum.
  • Brouwer, C. E. (2003). Word searches in NNS–NS interaction: Opportunities for language learning? The Modern Language Journal, 87(4), 534-545.
  • Brandt, A., & Mortensen, K. (2015). Conversation analysis. In Z. Hua (Ed.). Research methods in intercultural communication: A practical guide (pp. 297-310). Chichester: Wiley Blackwell.
  • Brandt, A., & Jenks, C. (2011). ‘Is it okay to eat a dog in Korea… like China?’ Assumptions of national food-eating practices in intercultural interaction. Language and Intercultural Communication, 11(1), 41-58.
  • Bolden, G. B. (2014). Negotiating understanding in “intercultural moments” in immigrant family interactions. Communication Monographs, 81(2), 208- 238.
  • Bolden, G. B. (2013). Unpacking “self” repair and epistemics in conversation. Social Psychology Quarterly, 76(4), 314-342.
  • Bolden, G. B. (2012). Across languages and cultures: Brokering problems of understanding in conversational repair. Language in Society, 41(1), 97- 121.
  • Bolden, G. B. (2011). On the organization of repair in multiperson conversation: The case of “other”-selection in other-initiated repair sequences. Research on Language and Social Interaction, 44(3), 237-262.
  • Block, D. (2007). Second language identities. New York: Continuum.
  • Barron, A., & Black, E. (2015). Constructing small talk in learner-native speaker voice-based telecollaboration: A focus on topic management and backchanneling. System, 48, 112-128.
  • Balaman, U., & Sert, O. (2017). The coordination of online L2 interaction and orientations to task interface for epistemic progression. Journal of Pragmatics, 115, 115-129.
  • Balaman, U. (2015). Collaborative construction of online L2 task accomplishment through epistemic progression. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 199, 604-612.
  • Baker, W., & Jenkins, J. (2015). Criticising ELF. Journal of English as a Lingua Franca, 4(1), 191-198.
  • Bae, E. Y., & Oh, S. Y. (2013). Native speaker and nonnative speaker identities in repair practices of English conversation. Australian Review of Applied Linguistics, 36(1), 20-51.
  • Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language test. Oxford: Oxford University Press.
  • Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. New York: Oxford University Press.
  • Atkinson. J. M., & J. Heritage, J. (Eds.). (1984). Structures of social action: Studies in conversation analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Atkinson, D. (Ed.). (2011). Alternative approaches to second language acquisition. London: Routledge.
  • Antaki, C., & Widdicombe, S. (Eds.). (1998). Identities in talk. London: Sage Publications.
  • Anderson, W., & Corbett, J. (2013). Shaping intercultural competence? Creating a virtual space for the development of intercultural communicative competence. In F. Sharifian & M. Jamarani (Eds.), Language and intercultural communication in the new era (pp. 99-115). New York: Routledge.
  • Alptekin, C. (2002). Towards intercultural communicative competence in ELT. ELT Journal, 56(1), 57-64.