Zajonc, Robert B. (1968) ‘Attitudinal Effects of Mere Exposure’, Journal of Personality and Social Psychology 9(2): 1-29.
Yuste Fr as, Jos (2008) ‘Pensar en Traducir la Imagen en Publicidad: el Sentido de La Mirada’, Pensar la Publicidad, 2(1): 141-70.
Yunker, John (2003) Beyond Borders, Web Globalization Strategies, Indiana, IN: New Riders.
Yuen, Cheong Yin (2004) ‘The Construal of Ideational Meaning in Print Advertisements’, in Kay L. O’Halloran (ed.) Multimodal Discourse Analysis. Systemic-Functional Perspectives, London: Continuum, 163-95.
Young, Lynne and Brigid Fitzgerald (2006) The Power of Language: How Discourse Influences Society, Oakville, CT: Equinox.
Yanli Meng (2013) ‘Cultural Differences in Spatial Composition and Visual Directionality: A Comparative study of English and Chinese Newspaper Advertisements’, International Journal of Business and Social Research 3(6): 65-80.
Woodward-Smith, Elizabeth, and Ekaterina Eynullaeva (2009) ‘A Cross-Cultural Study of the Translation and Adaptation of Advertisements for Beauty Products’, Perspectives: Studies in Translatology 17(2): 121-36.
Wells, William D., John Burnett and Sandra E. Moriarty (2003) Advertising: Principles and Practice, Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Van Leeuwen, Theo (1999) Speech, Music, Sound, Houndmills and London: MacMillan.
Valdes, Cristina (2000) ‘Reception Factors in Translated Advertisements’, in Andrew Chesterman, natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier (eds) Translation in Context: Selected Contributions from the EST Congress, Granada 1998, Amsterdam: John Benjamins, 271-80.
Torresi, Ira (2010) Translating Promotional and Advertising Texts, New York: Routledge.
Torresi, Ira (2008) ‘Advertising: A Case for Intersemiotic Translation’, Meta 53(1): 62-75.
Sumberg, Carolyn (2004) ‘Brand Leadership at Stake: Selling France to British Tourists’, The Translator 10(2): 329-35.
Stenglin, Maree (2004) ‘Packing Curiosities: Towards a Grammar of Three Dimensional Space.’ PhD Thesis. Linguistics Department, U of Sydney.
Sprung, Robert C. (2000) Translating into Success: Cutting-edge Strategies for Multilingual in Global Age, Philadelphia: John Benjamin.
Smith, Veronica (2008) ‘Visual Persuasion: Issues in the Translation of the Visual in Advertising’, Meta 53(1): 44-61.
Smith, Veronica & Christine Klein-Braley (1997) ‘Advertising -A-Five-Stage Strategy for Translation’, in Snell-Hornby et al. (eds) Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress, Philadelphia: John Benjamins, 173-85.
Santaf Aso, Isabel (2012) ‘Beyond Words: A Multimodal Approach to Translation Applied to Global Standardised Advertising Campaigns in International Women’s Magazines’, Phd dissertation, Exeter: U of Exeter.
Royce, Terry D. (2007) ‘Intersemiotic Complementarity: A Framework for Multimodal Discourse Analysis’, in Royce, Terry D and Bowcher, Wendy L. (2014) New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse, New York: Routledge, 63-109.
Reiss, Katharina and Hans Vermeer (1984) Groundwork for a General Theory of Translation, Tubingen: Niemeyer.
Petty, Richard E., John T Cacioppo and David Schuman (1983) ‘Central and peripheral Routes to Advertising Effectiveness: The Moderating Role of Involvement’, Journal of Consumer Research 10: 135-46.
O’Toole, Michael (1994) The Language of Displayed Art, London: Leicester UP.
O’Donnell, Sharon and Insik Jeong (2000) ‘Marketing Standardization within Global Industries: An Empirical Study of Performance Implications’, International Marketing Review 17(1): 19-33.
O’ Halloran, Kay L. (1999) ‘Towards a Systemic Functional Analysis of Multisemiotic Mathematics Texts’, Semiotica 124(1-2): 1-29.
O’ Halloran, Kay L (2004) ‘Visual Semiosis in Film’, in Kay L. O’Halloran (ed.) Multimodal Discourse Analysis. Systemic-Functional Perspectives, London: Continuum, 131-58.
Onkvisit, Sak and John J. Shaw (1999) ‘Standardized International Advertising: Some Research Issues and Implications’, Journal of Advertising Research 39(6): 19-25.
O'Sullivan, Carol M. (2013) 'Multimodality as Challenge and Resource for Translation,' Journal of Specialised Translation 20: 2-14.
Nida, Eugene and Charles R. Taber (1969) The Theory and Practice of Translation, Leiden: E. J. Brill.
Munday, Jeremy (2004) ‘Advertising: Some Challenges to Translation Theory’, The Translator 10(2): 200-02.
Moya Guijarro, Jes s and Maria J. Pinar Sanza (2008) ‘Compositional, Interpersonal and Representational Meaning in a Children’s Narrative: Multimodal Discourse Analysis’, Journal of Pragmatics 40(9): 1601-19.
Moriarty, Sandra E. (1987) ‘A Content Analysis of Visuals Used in Print Media Advertising’, Journalism and Mass Communication on Quarterly 64(2): 550-54.
McCarthy, E. Jerome (1960) Basic Marketing: A Managerial Approach, Homewood, IL: Irwin.
Martinec, Radan and Andrew Salway (2005) ‘A System for Image-Text Relations in New (and Old) Media’, Visual Communication 4(3): 337-71.
Martin, James R. (1992) English Text : System and Structure, Philadelphia: John Benjamins.
Marcus, Solomon (2004) ‘Signs of Cultural Globalization’, Journal of International Association for Semiotic Studies 150: 135-149.
Liu, Yu and Kay L. O’Halloran (2009) ‘Intersemiotic Texture: Analyzing Cohesive Devices Between Language and Images’, Social Semiotics 19(4): 367-88.
Lewis, David (2001) Reading Contemporary Picturebooks: Picturing Text, New York: Routledge Falmer.
Levitt, Theordore (1983) ‘The Globalization of Markets’, Havard Business Review 61 (May-June): 92-101.
Leiss, William, Stephen Kline, and Sut Jhally (1986) Social Communication in Advertising: Persons, Products & Images of Well-Being, Scarborough, ONT: Nelson Canada.
Lee, Nancy R. and Philip Kotler (2011) Social Marketing: Influencing Behaviors for Good, Thousand Oaks, CA: Sage.
Lavidge, Robert J. and Gary A. Steiner (1961) A Model for Predictive Measurements of Advertising Effectiveness. Journal of Marketing 25(6): 59-62.
Krugman, Herbert E. (1962) ‘On Application of Learning Theory to TV Copy Testing’, Public Opinion Quarterly 26(4): 626-39.
Kress, Gunther and Theo van Leeuwen (2006) Reading Images: The Grammar of Visual Design, New York: Routledge.
Kamins, Michael A., Meribeth J. Brand, Stuart A. Hoeke and John C. Moe (1989) ‘Two-Sided versus One-Sided Celebrity Endorsements: the Impact on Advertising Effectiveness and Credibility’, Journal of Advertising 18(2): 4-10.
Jones, Carys and Eija Ventola (2008) From Language to Multimodality: New Developments in the Study of Ideational Meaning, London: Equinox.
Jettmarova, Zuzana, Maria Piotrowska and Ieva Zauberga (1997) ‘New Advertising Markets as Target Areas for Translation’, in Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarova and Klaus Kaindl (eds) Translation as Intercultural Communication; Selected Papers from the EST Congress, Prague 1995, Philadelphia: John Benjamins, 185-94.
Holbrook, Morris B. (1978) ‘Beyond Attitude Structure: Toward the Informational Determinants’, Journal of Marketing Research 15(4): 546-56.
Ho, George (2004) ‘Translating Advertisements across Heterogeneous Cultures’, in Adab and Valdes (eds) The Translator: Key Debates in the Translation of Advertising Material, Manchester: St. Jerome, 221-43.
Henri Joannis (1995) De La Strat gie Marketing La Cr ation Publicitaire, Paris: Dunod.
Heckler, Susan E. and Terry L. Childers (1992) ‘The Role of Expectancy and Relevancy in Memory for Verbal and Visual Information: What Is Incongruency?’, Journal of Consumer Research 18(4): 475-92.
Halliday, Michale A. K. and Christian M. I. M. Matthiessen (2014) Halliday's Introduction to Functional Grammar, London: Routledge.
Halliday, Michael A. K. and Ruqaiya Hasan (1989) Language, Context and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective, Oxford: Oxford UP.
Halliday, Michael A. K. and Ruqaiya Hasan (1976) Cohesion in English, London: Longman.
Halliday, Michael A. K. (1985) An Introduction to Functional Grammar, London; Baltimore, MD: E. Arnold.
Fuentes Luque, Adrian and Dorothy Kelly (2000) ‘The Translator as Mediator in Advert Spanish Products in English-Speaking Markets’ in Alison Beeby, Doris Ensinger and Marisa Presas (eds) Investigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998, 235-42.
Frith, Katherine T. and Barbara Mueller (2003) Advertising and Societies: Global Issues, New York: Peter Lang.
Forceville, Charles (2007) ‘Review of Anthony Baldry & Paul J. Thibault, Multimodal Transcription and Text Analysis: A Multimedia Toolkit and Coursebook,’ Journal of Pragmatics 39(6): 1235-38.
Esser, Andrea, Miguel . Bernal-Merino and Lain Robert Smith (2016) Media Across Borders: Localising TV, Film and Video Games, London: Routledge.
Eggins, Suzanne (2004) An Introduction to Systemic Functional Linguistics, New York: Continuum.
Edell, Julie A. and Richard Staelin (1983) ‘The Information Processing of Pictures in Print Advertisements’, Journal of Consumer Research 10(1): 45-61.
Di Giovanni, Elena (2008) ‘Translations, Transcreations and Transrepresentations of India in the Italian Media’, Meta 53(1): 26-43
De Beaugrande, Robert and Wolfgang Ulrich D. (1981) Introduction to Text Linguistics, New York: Longman.
Cook, Guy (2001) The Discourse of Advertising (2nd ed), London & New York: Routledge.
Chiew, Arthur Kok Kum (2004) ‘Multisemiotic Mediation in Hypertext’, in Kay L. O’Halloran (ed.) Multimodal Discourse Analysis. Systemic-Functional Perspectives, London: Continuum, 131-158.
Chen, Yunru and Xiaofang Gao (2013) ‘Interpretation of Movie Posters from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis’, GSTF International Journal on Education 1(1): 76-99.
Boddewyn, Jean J., Robin Soehl and Jacques Picard (1986) ‘Standardization in International Marketing: Is Ted Levitt in Fact Right?’, Business Horizons 29(6): 69-75.
Belch, George E. and Michael A. Belch (2003) Advertising and Promotion: An Integrated Marketing Communications Perspective, New York: McGraw-Hill.
Barthes, Roland (1977 [1964]) ‘Rhetoric of the Image’ in Stephen Heath (ed.) Image, Music, Text, New York: Hill and Wang: 32-51.
Barry, Thomas and Daniel Howard (1990) ‘A Review and Critique of the Hierarchy of Effects in Advertising’, International Journal of Advertising 9(2): 121-35.
Alden, Dana L., Jan-Benedict E. M. Steenkamp and Rajeev Batra (1999) ‘Brand Positioning through Advertising in Asia, North America, and Europe: the Role of Global Consumer Culture’, Journal of Marketing 63(1): 75-87.
Agrawal, Madhu (1995) ‘Review of a 40-year Debate in International Advertising: Practitioner and Academician Perspectives to the Standardization/Adaptation Issue’, International Marketing Review 12(1): 26-48.
Adab, Beverly and Cristina Valdes (2014) Key Debates in the Translation of Advertising Material: Special Issue of The Translator, London: Routledge.